J'ai une traductrice sous la main qui me dit que nouveau en japonais se dit "Atalachī ". Bon elle a cinq ans... je me renseignerai mieux
Atarashii en fait ^^ qui s'écrit 新しい, sachant que le kanji 新 quand il est mis dans une combo de kanjis se prononce... shin!
je vire les "R" quand "j'écris" du japonais en caractères latins. C'est moins "correct" (encore que) mais au moins la prononciation des gens est juste, parce que spontanément un français ne lira pas "l" un "r".
Sinon la traductrice sénior confirme que dans Shinkansen, (aka les TGV) le "shin" veut bien dire "nouveau" et que c'est ce même caractère chinois qu'on retrouve dans les "shinkobe, shinosaka" et toute la flopée de gares "nouvelles". "Shinkobe, shinkobe des."
Spontanément quand je lui ai dit "shinkyoto" elle m'a dit "non y a pas de gare qui s'appelle comme ça".
Sinon elle proposerait aussi "Sei"成 pour "construction /construire"si j'ai bien suivi.
ShinSei, Seito, voir même Seikyo
mais elle valide aussi Shinkyo